pl.po 15,4 КБ
Newer Older
OMP Education's avatar
OMP Education включено в состав коммита
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
# Polish translation for hunspell.
# Copyright © 2017 the hunspell authors.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "błąd — iconv_open: %s → %s\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:275
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "błąd — iconv: %s → %s\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "błąd — iconv_open: UTF-8 → %s\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1578
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"

#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
#: src/tools/hunspell.cxx:1561 src/tools/hunspell.cxx:1591
#: src/tools/hunspell.cxx:1604
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"

#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1593
#: src/tools/hunspell.cxx:1992 src/tools/hunspell.cxx:2166
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1348
#: src/tools/hunspell.cxx:1460
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "błąd — brak zmiennej HOME\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:849
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "%d. wiersz: %s → "

#: src/tools/hunspell.cxx:1129
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "ZABRONIONE"

#: src/tools/hunspell.cxx:1131
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Błąd pisowni?"

#: src/tools/hunspell.cxx:1133
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tPlik: %s\n"
"\n"

# FIXME!!!
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1192
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[SPACJA] Z)astąp A)kceptuj W)staw M)ałe litery T)emat zaK)ończ wyjD)ź, ? "
"wyświetli pomoc\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1261
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen.  If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one.  You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Po odnalezieniu słowa, którego nie ma w słowniku, jest ono\n"
"wyświetlane w pierwszym wierszu ekranu. Jeśli słownik zawiera\n"
"podobne słowa, to zostają one wyświetlone z numerami obok każdego.\n"
"Można całkowicie zastąpić słowo lub wybrać jedno z proponowanych.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1267
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Polecenia:\n"
"\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1268
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "Z\tCałkowicie zastępuje słowo z błędem pisowni.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1269
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Spacja\tAkceptuje słowo tylko tym razem.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1271
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "A\tAkceptuje słowo na czas tej sesji.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1273
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "W\tAkceptuje słowo i umieszcza je w słowniku użytkownika.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1275
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr ""
"M\tAkceptuje i dodaje wersję z małymi literami do słownika użytkownika.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1277
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"T\tPyta o temat i słowo wzorcowe i umieszcza je w słowniku użytkownika.\n"
"\tTemat zostanie przyjęty także z przyrostkami słowa wzorcowego.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1281
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tZastępuje jednym z proponowanych słów.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1283
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"D\tZapisuje resztę tego pliku, ignorując błędy pisowni, i rozpoczyna nowy "
"plik.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1286
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr ""
"K\tKończy działanie. Pyta o potwierdzenie. Plik nie zostaje zmieniony.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1288
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tWstrzymuje program. Polecenie fg uruchamia go ponownie.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1289
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tWyświetla ten ekran pomocy.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1290
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"— Spacja kontynuuje — \n"

#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the  translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1302
msgid "r"
msgstr "z"

#: src/tools/hunspell.cxx:1311
msgid "Replace with: "
msgstr "Zamiana na: "

#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the  translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the  translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1335 src/tools/hunspell.cxx:1371
msgid "u"
msgstr "m"

#: src/tools/hunspell.cxx:1336 src/tools/hunspell.cxx:1371
msgid "i"
msgstr "w"

#: src/tools/hunspell.cxx:1364 src/tools/hunspell.cxx:1476
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Nie można zaktualizować słownika użytkownika."

#: src/tools/hunspell.cxx:1372
msgid "a"
msgstr "a"

#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the  translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1380
msgid "s"
msgstr "t"

#: src/tools/hunspell.cxx:1395
msgid "New word (stem): "
msgstr "Nowe słowo (temat): "

#: src/tools/hunspell.cxx:1423
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Słowo wzorcowe (podobne słowo ze słownika): "

#: src/tools/hunspell.cxx:1483
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "Słowo wzorcowe musi być w słowniku. Proszę nacisnąć dowolny klawisz."

#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the  translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1493
msgid "x"
msgstr "d"

#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the  translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
msgid "q"
msgstr "k"

#: src/tools/hunspell.cxx:1502
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Na pewno odrzucić zmiany? "

#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1505
msgid "y"
msgstr "t"

#: src/tools/hunspell.cxx:1614
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"

#: src/tools/hunspell.cxx:1659
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"

#: src/tools/hunspell.cxx:1812
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Użycie: hunspell [OPCJA]… [PLIK]…\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1813
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sprawdza pisownię każdego PLIKU. Jeśli nie podano PLIKU, to sprawdza "
"standardowe wejście.\n"
"\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1815
msgid "  -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
"  -1\t\tsprawdza tylko pierwsze pola w wierszach (rozdzielane tabulacjami)\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1817
msgid "  -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr "  -a\t\tinterfejs (potok) biblioteki Ispell\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1818
msgid "  --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr "  --check-url\tsprawdza adresy URL, e-mail i ścieżki do katalogów\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1823
msgid "  --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr "  --check-apostrophe\tsprawdza apostrof typograficzny Unicode\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1825
msgid "  -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr "  -d s[,s2,…]\tużywa słowniki s (s2 itd.)\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1826
msgid "  -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr "  -D\t\twyświetla dostępne słowniki\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid "  -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr "  -G\t\twyświetla tylko poprawne słowa lub wiersze\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1828
msgid "  -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help\twyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1829
msgid "  -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr "  -H\t\tformat HTML pliku wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1830
msgid "  -i enc\tinput encoding\n"
msgstr "  -i kodowanie\tkodowanie wejściowe\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1831
msgid "  -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr "  -l\t\twyświetla słowa z błędami pisowni\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid "  -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr "  -L\t\twyświetla wiersze z błędami pisowni\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid "  -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr "  -m \t\tanalizuje słowa tekstu wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid "  -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr "  -n\t\tformat nroff/troff pliku wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid "  -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr "  -O\t\tformat OpenDocument (ODF lub Flat ODF) pliku wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1840
msgid "  -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr "  -p DICT\tustawia słownik DICT użytkownika\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1842
msgid "  -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr "  -r\t\tostrzega o potencjalnych pomyłkach (rzadkie słowa)\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1845
msgid "  -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr "  -P hasło\tustawia hasło dla zaszyfrowanych słowników\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1846
msgid "  -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr "  -s \t\twyodrębnia tematy słów tekstu wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1847
msgid "  -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr "  -S \t\tprzyrostki tekstu wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1848
msgid "  -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr "  -t\t\tformat TeX/LaTeX pliku wejściowego\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid "  -v, --version\tprint version number\n"
msgstr "  -v, --version\twyświetla numer wersji\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid "  -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr "  -vv\t\twyświetla numer wersji zgodny z biblioteką Ispell\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1852
msgid "  -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr "  -w\t\twyświetla błędy pisowni (= wiersze) z jednego słowa/wiersza.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1854
msgid ""
"  -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
"  -X\t\tformat XML pliku wejściowego\n"
"\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt    # interactive spelling\n"
"         hunspell -i utf-8 file.txt    # check UTF-8 encoded file\n"
"         hunspell -l *.odt             # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
"         # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
"         # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
"         hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
"         # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
"         # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
"         hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Przykład: hunspell -d en_US plik.txt   # interaktywne sprawdzanie pisowni\n"
"          hunspell -i utf-8 plik.txt   # sprawdzanie pliku zakodowanego "
"w UTF-8\n"
"          hunspell -l *.odt            # wyświetlenie błędów pisowni plików "
"ODF\n"
"\n"
"          # Szybka poprawa dokumentu ODF przez utworzenie słownika "
"użytkownika\n"
"\n"
"          # 1. Utworzenie zmniejszonej listy z błędami pisowni i nieznanymi "
"słowami:\n"
"\n"
"          hunspell -l *.odt | sort | uniq >słowa\n"
"\n"
"          # 2. Usunięcie słów z błędami pisowni z pliku za pomocą edytora "
"tekstu.\n"
"          # 3. Użycie utworzonego słownika użytkownika do poprawy usuniętych "
"słów:\n"
"\n"
"          hunspell -p słowa *.odt\n"
"\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1873
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Zgłoszenia błędów: http://hunspell.github.io/\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1881
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright © 2002-2014 László Németh. Licencja: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Na podstawie biblioteki Myspell projektu OpenOffice.org.\n"
"Myspell — copyright © Kevin Hendricks, 2001-2002, Licencja: BSD.\n"
"\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:1886
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; proszę zobaczyć kod źródłowy\n"
"w celu poznania warunków kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ, w zakresie\n"
"dozwolonym przez prawo.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:2063
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ŚCIEŻKA WYSZUKIWANIA:\n"
"%s\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:2067
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "DOSTĘPNE SŁOWNIKI (ścieżka nie jest wymagana dla opcji -d):\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:2084 src/tools/hunspell.cxx:2104
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"WCZYTANY SŁOWNIK:\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:2107
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "błąd — %s przekracza ograniczenie słownika.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:2113
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr ""
"Nie można otworzyć plików przyrostków lub słowników dla słownika o nazwie "
"„%s”.\n"

#: src/tools/hunspell.cxx:2196
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Skompilowano Hunspell bez interfejsu użytkownika ncurses.\n"